"Optimism is a happiness magnet. If you stay positive, good things and good people will be drawn to you."
– Mary Lou Retton, Gymnast
「樂觀是吸引快樂的磁鐵,如果你保持正面,好的事物及好的人將會來到你這。」– 瑪莉‧盧‧雷頓 (體操選手)
全程一對一,不用出門人擠人  免費專線:0809-090566  

線上客服 Msn / Mail :hitutor@hotmail.com.tw Skype:hitutor   點我馬上來試讀  

 線上英文線上日文線上韓語德語西班牙語法語

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們說一件事情因某種理由而亂七八糟,或者因陰錯陽差而使整件事莫名其妙,通常會用「烏龍」這兩個字,不過這裡的烏龍可不是oolong tea(烏龍茶),所以千萬不要說成This is a big oolong. 喔!其英文是 mix-up(混亂,搞混)。例如你可以說:This is a mix-up.。此外也可以說:This is a huge misunderstanding.,這裡的huge是「大的」,misunderstanding則是「誤解」之意。例句:A:Why are you messing around with my husband? Tell me!B:Please, this is all a big mix-up! It was my twin sister that went out with your husband!A:說!為什麼妳要來招惹我老公?B:拜託,這件事根本是個大烏龍!跟你老公約會的是我雙胞胎的妹妹啦!來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

一對一真人互動- 不用出門人擠人

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


說一個人「三心二意」,通常是指此人常改變心意、做了決定又一直更改。對付這種人,我們可說:Don’t be so indecisive!這裡indecisive 是從decision(決定)來的,意為「無決斷力的;優柔寡斷的」,此外可說:Don’t be so fickle. fickle是「易變的,反覆無常的」。如果講了這些還是無法讓此人「一心一意」,這時便可以直接對他說:Please make up your mind!(下定決心吧!)例句:A:I don’t know what we should have--Japanese or French food? Hot pot or Korean barbecue?B:Don’t be so indecisive. I’m starving; just choose something!A:日本料理好,還是法國菜好?火鍋好,還是韓式烤肉好?B:別三心二意了。我快餓斃了,隨便選啦! 來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

一對一真人互動- 不用出門人擠人

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


身邊的友人考試考了第一名,開始天天說自己有多好,而且越說越誇張,遇到這種很愛自我陶醉的人,一定要對他說:Don’t get carried away. 以免他得意忘形。英文 get carried away 除了有「被沖昏頭、得意忘形」的意思外,還帶有「做事做過頭」之意,例如你本來只想做一道菜來吃,後來越煮越起勁,煮了滿滿一桌大魚大肉,這時便可以說:I got carried away!(我做得過頭了!)A:My acting teacher told me that I was smart, slim, and beautiful. I think I’m on my way to becoming a supermodel!(我的戲劇老師說我聰明、苗條又漂亮。我想我就要成為名模了!)B:Please. Don’t get carried away.(拜託,別得意忘形了。)資料來源:台灣科技大學應用外語系助理教授黃玟君

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣人喜歡用「狗屁」、「狗屎」來評論別人講的胡說八道,那麼英文呢? 總不能說dog’s fart(x)或dog’s poop(x)吧,如此一來外國人不只丈二金剛,還會對你皺眉頭。要人「別鬼扯」,你可以說:Cut the BS!

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

覺得身邊的人欠揍,會說:「你皮在癢喔?」

英文是(Do) you want me to smack you?(你要我揍你啊?)(點我聽發音)

或者:You want me to pound you?(你要我摜你幾拳啊?)(點我聽發音)

當然也可以說:「Are you looking for a beating?」都能表達想揍人的心情。(點我聽發音)

A:Honey, can I have friends over while you’re away?(點我聽發音)

    We’re gonna have some beer, play cards, and hire some strippers. (點我聽發音)

B:Are you looking for a beating?(點我聽發音)

A:親愛的,妳不在的這幾天我可不可以找朋友來家裡?我們會喝喝小酒、打打小牌、找幾個脫衣舞孃來玩玩。

B:你皮在癢了喔?

來源:台科大應用外語系助理教授黃玟君

hitutor形象.jpg    

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

bus boy ph. 片語 【美】餐廳的幫手 (點我聽發音)

解釋:

我們知道bell boy是幫助開門,推行李的服務生,那麼bus boy是指什麼人呢?它和bus有關係嗎?
其實,bus boy和bus一點關系也沒有,Busboy或者bus boy是餐廳侍者(waiter and waitress)的助手,負責清理餐桌上的髒盤子的,可以稱作勤雜工,打雜的,其在餐廳的組織機構圖上的位置絕對在侍者之下。

但要記得沒有Bus Girl這樣的說法的,不過你可以說bus person。

所以,如果有人說I'll call the bus boy to take care of it.,可千萬不要以為他要聯絡公車交通公司,否則有很糗的!!

i在家不出門,也能天天學英文!省事、省油又省時~

Please take a close look at below analysis by Kenneth G. Wilson 

 

The motor vehicle for carrying passengers is spelled bus; its plural is eitherbuses or busses, both Standard. The verb bus, meaning “to transport by bus,” developed quite regularly through functional shift. It met some opposition at first, primarily because it was new, but the movement toward racial equality in education in the sixties brought it into widespread use, and it is now Standard:The board decided to bus the children to the suburban schools. Its participles are both spelled either way: bused, bussed; busing, bussing. The other noun, meaning “kiss,” is always spelled buss, and the plural and the third person singular of that verb are spelled busses. This word, both noun and verb, is Standard but perhaps now either arch or old-fashioned.

bus boy or busboy assists the waiter or waitress in a restaurant; he clears dishes (he buses or busses them), and all of his duties come under the heading of busing or bussing. The origin of this Americanism is uncertain. It is almost certainly from a clipping of omnibus, but whether because busing involves pushing a cart (a bus) full of dirty dishes or clearing everything (food, dishes, silver, glassware, and crumbs—a regular omnibus of items) from the table is unknown. There is no bus girl, but some speakers are beginning to use bus person.

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


經典的讚美句子
1.You look great today.{###_hitutor/32764/1605863869.jpg_###}
中譯:你今天看上去很棒。
 

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1
Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。