Snowdrop 白雪公主

Then the blood ran cold in her heart with spite and malice, to see that Snowdrop still lived; and she
dressed herself up again, but in quite another dress from the one she wore before, and took with her
a poisoned comb. When she reached the dwarfs' cottage, she knocked at the door, and cried, 'Fine
wares to sell!' But Snowdrop said, 'I dare not let anyone in.' Then the queen said, 'Only look at my
beautiful combs!' and gave her the poisoned one. And it looked so pretty, that she took it up and put it
into her hair to try it; but the moment it touched her head, the poison was so powerful that she fell
down senseless. 'There you may lie,' said the queen, and went her way. But by good luck the dwarfs
came in very early that evening; and when they saw Snowdrop lying on the ground, they thought what
had happened, and soon found the poisoned comb. And when they took it away she got well, and told
them all that had passed; and they warned her once more not to open the door to anyone.


Meantime the queen went home to her glass, and shook with rage when she read the very same
answer as before; and she said, 'Snowdrop shall die, if it cost me my life.' So she went by herself into
her chamber, and got ready a poisoned apple: the outside looked very rosy and tempting, but whoever
tasted it was sure to die. Then she dressed herself up as a peasant's wife, and travelled over the hills
to the dwarfs' cottage, and knocked at the door; but Snowdrop put her head out of the window and
said, 'I dare not let anyone in, for the dwarfs have told me not.' 'Do as you please,' said the old woman,
'but at any rate take this pretty apple; I will give it you.' 'No,' said Snowdrop, 'I dare not take it.' 'You silly
girl!' answered the other, 'what are you afraid of? Do you think it is poisoned? Come! do you eat one
part, and I will eat the other.' Now the apple was so made up that one side was good, though the other
side was poisoned. Then Snowdrop was much tempted to taste, for the apple looked so very nice;
and when she saw the old woman eat, she could wait no longer. But she had scarcely put the piece
into her mouth, when she fell down dead upon the ground. 'This time nothing will save thee,' said the
queen; and she went home to her glass, and at last it said:


'Thou, queen, art the fairest of all the fair.'



知道白雪公主仍然活著,惱怒與怨恨使王后渾身血氣翻湧,心裡卻涼透了。她不甘心, 不能忍受,於是又對自己進行打扮,這次的偽裝儘管還是一個老太婆,但卻完全不同於上 次。偽裝好後,她帶上一把有毒的梳子,翻山越嶺來到了七個小矮人的房門前,敲著門喊 道:「買不買東西喲!」白雪公主在裡面聽到了,把門握開一條縫說道:「我可不敢讓別人 進來了。」王后連忙說道:「你只要看看我這把漂亮的梳子就行了。」說完把那把有毒的梳 子遞了進去。梳子看起來的確很漂亮,白雪公主拿過梳子,想在頭上試著梳一梳,但就在梳 子剛碰到她的頭時,梳子上的毒力發作了,她倒在地上,失去了知覺。王后冷笑著說道: 「你早該這樣躺著了。」說完就走了。 幸運的是這天晚上,小矮人們回來得很早,當他們看見白雪公主躺在地上時,知道一定 又發生了不幸的事情,急忙將她抱起來查看,很快就發現了那把有毒的梳子。他們將它拔了 出來,不久,白雪公主恢復了知覺,醒了過來。接著,她把事情發生的經過告訴了他們,七 個小矮人再次告誡她,任何人來了都不要再開門。


此刻,王后已回到王宮,站在了魔鏡前,詢問著鏡子,但聽到的竟還是和上次相同的回 答。這下,她氣得渾身都哆嗦起來了,她無法忍受這樣的回答,狂叫道:「白雪公主一定要 死,即使以我的生命為代價也在所不惜!」她悄悄地走進一間偏僻的房子裡,精心制做了一 個毒蘋果。這蘋果的外面看起來紅紅的,非常誘人,但只要吃一點就會要人的命。接著,她 將自己裝扮成一個農婦,翻山越嶺又來到了小矮人的房舍,伸手敲了敲門。白雪公主把頭從 窗戶裡探出來說道:「我不敢讓人進來,因為小矮人們告誡我,任何人來了都不要開門。」 「就隨你吧,」老農婦拿出那個毒蘋果說道,「可是這蘋果實在是太漂亮可愛了,我就作一 個禮物送給你吧。」白雪公主說道:「不,我可不敢要。」老農婦急了:「你這傻孩子,你 擔心什麼?難道這蘋果有毒嗎?來!你吃一半,我吃一半。」說完就將蘋果分成了兩半。其 實,王后在做毒蘋果時,只在蘋果的一邊下了毒,另一邊卻是好的。白雪公主看了看那蘋 果,很想嘗一嘗,因為那蘋果看起來很甜美。她看見那農婦吃了那一半,就再也忍不住了, 接過另一半蘋果咬了一口。蘋果剛一進口,她就倒在地上死去了。王后一見,臉上露出了奸笑,說道:「這次再沒有人能救你的命了!」她回到王宮,來到魔鏡前,而魔鏡最後說:


「是你,王后!你就是全國最漂亮的女人。」



文章擷取自《格林童話-白雪公主》


孩子放暑假!是要去玩呢?還是該去補美語?

一對一真人互動- 不用出門人擠人


免費專線:0809-090566   點我馬上來免費試讀 hot_dot.gif  


線上客服 Email :hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Little Red-cap (Little Red Riding Hood) 小紅帽

The wolf lifted the latch, the door sprang open, and without saying a word he went straight to the
grandmother's bed, and devoured her. Then he put on her clothes, dressed himself in her cap laid
himself in bed and drew the curtains.


Little Red-Cap, however, had been running about picking flowers, and when she had gathered so
many that she could carry no more, she remembered her grandmother, and set out on the way to her.


She was surprised to find the cottage-door standing open, and when she went into the room, she had
such a strange feeling that she said to herself: 'Oh dear! how uneasy I feel today, and at other times I
like being with grandmother so much.' She called out: 'Good morning,' but received no answer; so she
went to the bed and drew back the curtains. There lay her grandmother with her cap pulled far over her
face, and looking very strange.


'Oh! grandmother,' she said, 'what big ears you have!'
'The better to hear you with, my child,' was the reply.
'But, grandmother, what big eyes you have!' she said.
'The better to see you with, my dear.'
'But, grandmother, what large hands you have!'
'The better to hug you with.'
'Oh! but, grandmother, what a terrible big mouth you have!'
'The better to eat you with!'
And scarcely had the wolf said this, than with one bound he was out of bed and swallowed up Red-
Cap. When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began
to snore very loud.


The huntsman was just passing the house, and thought to himself: 'How the old woman is snoring! I
must just see if she wants anything.' So he went into the room, and when he came to the bed, he saw
that the wolf was lying in it. 'Do I find you here, you old sinner!' said he. 'I have long sought you!' Then
just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the
grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and
began to cut open the stomach of the sleeping wolf. When he had made two snips, he saw the little
Red- Cap shining, and then he made two snips more, and the little girl sprang out, crying: 'Ah, how
frightened I have been! How dark it was inside the wolf'; and after that the aged grandmother came out
alive also, but scarcely able to breathe. Red-Cap, however, quickly fetched great stones with which
they filled the wolf's belly, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy
that he collapsed at once, and fell dead.



狼剛拉起門栓,那門就開了。狼二話沒說就衝到奶奶的床前,把奶奶吞進了肚子。然後 牠穿上奶奶的衣服,戴上她的帽子,躺在床上,還拉上了簾子。


這時小紅帽還在跑來跑去地採花。直到採了許多許多,她都拿不了啦,她才想起奶奶,重新上路去奶奶家。


看到奶奶家的屋門敞開著,她感到很奇怪。她一走進屋子就有一種異樣的感覺,心中便想:「天哪!平常我那麼喜歡來奶奶家,今天怎麼這樣害怕?」她大聲叫道:「早上 好!」,可是沒有聽到回答。她走到床前拉開簾子,只見奶奶躺在床上,帽子拉得低低的, 把臉都遮住了,樣子非常奇怪。


「哎,奶奶,」她說,「你的耳朵怎麼這樣大呀?」
「 為了更好地聽你說話呀,乖乖。」
「可是奶奶,你的眼睛怎麼這樣大呀?」小紅帽又問。 
「為了更清楚地看你呀,乖乖。」 
「奶奶,你的手怎麼這樣大呀?」 
「可以更好地抱著你呀。」 
「奶奶,你的嘴巴怎麼大得很嚇人呀?」
「可以一口把你吃掉呀!」
狼剛把話說完,就從床上跳起來,把小紅帽吞進了肚子,狼滿足了食慾之後便重新躺到 床上睡覺,而且鼾聲震天。


一位獵人碰巧從屋前走過,心想:這老太太鼾打得好響啊!我 要進去看看她是不是出什麼事了。獵人進了屋,來到床前時卻發現躺在那裡的竟是狼。 「你這老壞蛋,我找了你這麼久,真沒想到在這裡找到你!」他說。他正準備向狼開槍,突 然又想到,這狼很可能把奶奶吞進了肚子,奶奶也許還活著。獵人就沒有開槍,而是操起一 把剪刀,動手把呼呼大睡的狼的肚子剪了開來。他剛剪了兩下,就看到了紅色的小帽子。他 又剪了兩下,小姑娘便跳了出來,叫道:「真把我嚇壞了!狼肚子裡黑漆漆的。」接著,奶 奶也活著出來了,只是有點喘不過氣來。小紅帽趕緊跑去搬來幾塊大石頭,塞進狼的肚子。 狼醒來之後想逃走,可是那些石頭太重了,牠剛站起來就跌到在地,摔死了。


文章擷取自《格林童話-小紅帽》



孩子放暑假!是要去玩呢?還是該去補美語?

一對一真人互動- 不用出門人擠人


免費專線:0809-090566   點我馬上來免費試讀 hot_dot.gif  

線上客服 Email :hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor


studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


The Wolf and the Seven Little Kids 大野狼與七隻羊



It was not long before someone knocked at
the house-door and called: 'Open the door,
dear children; your mother is here, and has
brought something back with her for each of
you.' But the little kids knew that it was the
wolf, by the rough voice. 'We will not open the
door,' cried they, 'you are not our mother. She
has a soft, pleasant voice, but your voice is
rough; you are the wolf!' Then the wolf went
away to a shopkeeper and bought himself a
great lump of chalk, ate this and made his
voice soft with it. Then he came back, knocked
at the door of the house, and called: 'Open the
door, dear children, your mother is here and
has brought something back with her for each
of you.' But the wolf had laid his black paws
against the window, and the children saw
them and cried: 'We will not open the door, our
mother has not black feet like you: you are the
wolf!' Then the wolf ran to a baker and said: 'I
have hurt my feet, rub some dough over them
for me.' And when the baker had rubbed his
feet over, he ran to the miller and said: 'Strew
some white meal over my feet for me.' The
miller thought to himself: 'The wolf wants to
deceive someone,' and refused; but the wolf
said: 'If you will not do it, I will devour you.'
Then the miller was afraid, and made his
paws white for him. Truly, this is the way of
mankind.


So now the wretch went for the third time to
the house-door, knocked at it and said: 'Open
the door for me, children, your dear little
mother has come home, and has brought
every one of you something back from the
forest with her.' The little kids cried: 'First show
us your paws that we may know if you are our
dear little mother.' Then he put his paws in
through the window and when the kids saw
that they were white, they believed that all he
said was true, and opened the door. But who
should come in but the wolf! They were
terrified and wanted to hide themselves. One
sprang under the table, the second into the
bed, the third into the stove, the fourth into the
kitchen, the fifth into the cupboard, the sixth
under the washing-bowl, and the seventh into
the clock-case. But the wolf found them all,
and used no great ceremony; one after the
other he swallowed them down his throat. The
youngest, who was in the clock-case, was the
only one he did not find. When the wolf had
satisfied his appetite he took himself off, laid
himself down under a tree in the green
meadow outside, and began to sleep.



 

沒過多久,有人敲門,而且大聲說:「開門哪,我的好孩子。你們的媽媽回來了,還給 你們每個人帶來了一點東西。」可是,小山羊們聽到粗啞的聲音,立刻知道是狼來了。「我 們不開門,」牠們大聲說:「你不是我們的媽媽。我們的媽媽說話時聲音又軟又好聽,而你 的聲音非常粗啞,你是狼!」於是,狼跑到雜貨商那裡,買了一大塊白堊土,吃了下去,結 果嗓子變細了。然後牠又回來敲山羊家的門,喊道:「開門哪,我的好孩子。你們的媽媽回 來了,給你們每個人都帶了點東西。」可是狼把牠的黑爪子搭在了窗戶上,小山羊們看到黑 爪子便一起叫道:「我們不開門。我們的媽媽沒有你這樣的黑爪子。你是狼!」於是狼跑到 麵包師那裡,對他說:「我的腳受了點傷,給我用麵糰揉一揉。」等麵包師用麵糰給它揉過 之後,狼又跑到磨坊主那裡,對他說:「在我的腳上灑點白麵粉。」磨坊主想:狼肯定是 想去騙什麼人,便拒絕了牠的要求。可是狼說:「要是你不給我灑麵粉,我就把你吃 掉。」磨坊主害怕了,只好灑了點麵粉,把狼的爪子弄成了白色。人就是這個德行!


這個壞蛋第三次跑到山羊家,一面敲門一面說:「開門哪,孩子們。你們的好媽媽回來 了,還從森林裡給你們每個人帶回來一些東西。」小山羊們叫道:「你先把腳給我們看看, 好讓我們知道你是不是我們的媽媽。」狼把爪子伸進窗戶,小山羊們看到爪子是白的,便相 信牠說的是真話,打開了屋門。然而進來的是狼!小山羊們嚇壞了,一個個都想躲起來。第 一隻小山羊跳到了桌子下,第二隻鑽進了被子,第三隻躲到了爐子裡,第四隻跑進了廚房, 第五隻藏在櫃子裡,第六隻擠在洗臉盆下,第七隻爬進了鐘盒裡。狼把牠們一個個都找了出 來,毫不客氣地把牠們全都吞進了肚子。只有躲在鐘盒裡的那隻最小的山羊沒有被狼發現。 狼吃飽了之後,心滿意足地離開了山羊家,來到綠草地上的一棵大樹下,躺下身子開始呼呼 大睡起來。



文章擷取自《格林童話-大野狼與七隻羊》


孩子放暑假!是要去玩呢?還是該去補美語?


一對一真人互動- 不用出門人擠人


免費專線:0809-090566   點我馬上來免費試讀 hot_dot.gif  



線上客服 Email :hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


The Frog Prince 青蛙王子



Later that day, when the Princess was sitting at
the table, something was heard coming up the
marble stairs. Splish, splosh, splish splosh! The
sound came nearer and nearer, and a voice cried,
"Let me in, youngest daughter of the King."


The Princess jumped up to see who had called
her. Now when she caught sight of the frog, she
turned very pale.


"What does a frog want with you?" demanded the King, looking rather surprised.


The Princess hung her head. "When I was sitting by the fountain my golden ball fell into the water.
This frog fetched it back for me, because I cried so much." The Princess started to cry again. "I
promised to love him and let him eat from my
golden plate, drink from my golden cup, and
sleep on my golden bed."


The King looked at the frog and thought for a while before he spoke. "Then you must keep your
promise, my daughter."


The Princess knew she must obey, so she let the frog to come inside. The frog hopped in after her
and jumped up into her chair and straight onto the
table. "Now push your golden plate near me."
said the frog, "so that we may eat together." As
she did so, the frog leapt onto her plate and
ate up all her dinner, which was just as well,
because the Princess didn't feel much like
eating.


Next, the frog drank from her little golden cup until it was quite empty. Somehow the Princess didn't
feel at all thirsty either! After the frog had finished,
he took one great leap and landed on the Princess's knee. "Go away you ugly, cold frog!" she
screamed. "I will never let you sleep on my lovely,
clean bed!"


That made the King very angry. "This frog helped
you when you needed it. Now you must keep your
promise to him."


Very unwillingly the Princess picked up the frog
and carried him upstairs to her room. When the
frog hopped into the middle of her golden bed, it
was just too much for the Princess. She pushed
the frog hard and it fell onto the floor. As he fell
he was changed into a handsome Prince. A
spell had been cast on him by an evil witch and
only the Princess had the power to break it.


The Princess was speechless. She felt very sorry
indeed that she had been so unkind to the frog.
After a while, the handsome Prince and the
Princess were married, and lived happily ever
after.



 

第二天,小公主跟國王和大臣們剛剛坐上餐桌,才開始用她的小金碟進餐,突然聽見啪 啦啪啦的聲音。隨著聲響,有個什麼東西順著大理石台階往上跳,到了門口時,便一邊敲門 一邊大聲嚷嚷:「小公主,快開門!」


聽到喊聲,小公主急忙跑到門口,想看看是誰在門外 喊叫。打開門一看,原來是那只青蛙,正蹲在門前。小公主見是青蛙,嚇得臉色發白,心裡害怕極了。


「青蛙想 找你做什麼呢?」 國王相當驚訝地問公主。


公主低下頭回答:「昨天,當我坐在水潭邊上玩的時候,金球掉到水潭裡 去了。我哭得很傷心,青蛙就替我把金球撈了上來。」說到這,公主又開始哭了。「我答應他要愛他,讓他用我的小金蝶吃飯,用我的高腳酒杯喝酒,而且還要讓他睡在我的床上。


國王看著青蛙思索,接著說:「女兒,那麼你絕不能言而無信。」


小公主知道她必須遵從便讓青蛙進門了。青蛙蹦蹦跳跳地跟她進了門,然後跳到小公主的座位,並直接跳上餐桌,接著說:「把您的小金碟子推過來一點兒好嗎?這樣我 們就可以一快兒吃啦。」小公主很不情願這麼做,可她還是把金碟子推了過去。青蛙將公主的晚餐全吃光了,而幸好,小公主一點兒胃口都沒有。


接著,青蛙將高腳杯裡的酒都喝光,而小公主一點都不覺得渴!青蛙喝完後,便跳到小公主的膝蓋上,「走開!你這噁心、冰冷的青哇!」小公主尖叫著:「我絕不會讓你睡在我整潔漂亮的的床上!」


國王見小公主這個樣子,就生氣地對她說:「這隻青蛙在妳需要的時候幫助過妳,現在妳必須遵守妳的諾言。」


於是,小公主不情願地用兩隻纖秀的手指把青蛙挾起來,帶著他上了樓。 當青蛙跳到小公主的床中間時,小公主勃然大怒,用力地將青蛙推開並讓他狠狠地摔落在地上。而當他一落地,一下子變成了一位王子,原來他被一個狠毒的巫婆施了魔法,除了 小公主以外,誰也不能解救他。


小公主嚇傻了,她對於她的態度及無禮感到非常地愧疚。過沒多久,英俊的王子和小公主結婚,從此過著快樂幸福的日子。



文章擷取自《格林童話-青蛙王子》
孩子放暑假!是要去玩呢?還是該去補美語?
http://www.hitutor.com.tw/online-learing-english/children-course-summer-vacation-no1.php?_i=k35
一對一真人互動- 不用出門人擠人
免費專線:0809-090566   點我馬上來免費試讀 hot_dot.gif  


線上客服 Email :hitutor@hitutor.com.tw Skype:hitutor

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


免費線上試讀,快來預約 http://www.hitutor.com.tw/test.php
Hi! Tutor 線上外語家教 http://www.hitutor.com.tw/ 

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


At the Trade Show 商貿展
An American importer talks with a Chinese salesman at a trade show.
Salesman : Good morning. May I help you?
Importer : I wonder if you can give me more information about this computer model you're showing? 
Salesman : I'd be glad to help. Would you like 
a packet of our promotional literature?
Importer : Thank you. I see your computer is fully IBM 
compatible.
Salesman : Yes, this model can run any software or DOS program and IBM personal computer can
run.
Importer: These models seem to be quite small.
Salesman : Yes, one of the problems our company was trying to solve when we worked on this model
was to do away with the bulk of IBM desk-tops and their clones. Our computer is only 11 pounds.
Importer : Remarkable! 
There's nothing quite like seeing a problem and solving it to create a good
product. Are all the components 
made here in Taiwan?
Salesman : Yes, we do some 
subcontracting, but only in Taiwan. These computers are made here.
May I ask what company you work for?
Importer : I represent Reese Computer and Supply Company. We're a 
high-volume, discount mail-
order house.
Salesman : Would you like to tour our factory and perhaps, or even one or two of our subcontractors?
Importer : Yes, if it wouldn't take too long to arrange. Thank you for your help.

一位美國進口商在商貿展裡與一位中國售貨員交談。
售貨員:早安,我能為您服務嗎?
進口商:可以提供我關於你們展示的電腦模型的更多資訊?
售貨員:我很樂意為您服務,您要一份我們的宣傳文刊嗎?
進口商:謝謝。我看到你們的電腦是完全與IBM相容。 
售貨員:是的,這個電腦可以運行任何軟體,或DOS程式以及IBM個人電腦可以運行的程式。
進口商:這些模型似乎相當小。
售貨員:是的,其中一個我們試圖解決的問題是,去掉IBM桌上型電腦的大體積及他們的相容產品。我們的電腦只有11磅重。
進口商:了不起!能發現並解決問題,而製造出一個好產品非常棒。所有的組件都是在台灣製造的嗎?
售貨員:是的,我們有外包一些,但只在台灣。這些電腦是在這裡製造的。請問您在哪家公司工作呢?
進口商:我代表李斯電腦供應公司。我們是大量銷售的折扣郵購公司。
售貨員:您想參觀我們的工廠,和或許一、兩個我們的外包商?
進口商:是的,如果不需要很長的時間來安排的話。謝謝你的幫忙。


●單詞補充站 Vocabulary

a packet of 一包、一袋
promotional (adj.) 宣傳的、推銷的
compatible (adj.) 相容的、可共存的

there's nothing like something
...非常好、太棒了
made in ... 在...(通常是國家)製造
subcontract (v.) 轉包、分包

high-volume (adj.) 大量
 
 


At the Showroom 商品展示廳
A Chinese ceramics manufacturer talks with an American importer.
Importer : What beautiful art ceramics you make. 
Manufacturer : I learned the craft from my father. Then I studied ceramic engineering at school.
Importer : All your hard work looks as if it's paid off. 
Manufacturer : Yes, I have 50 employees. I hope to become the biggest exporter of ceramics in
Taiwan. 
Importer : Well, the demand for ceramics is increasing in my country. 
Manufacturer : Yes, a large proportion of our sales are to the U.S. 
Importer : The development of ceramics in your country has been remarkable.You carry on a
centuries-old tradition and keep pace with modern technology at the same time.
Manufacturer : Yes, our research in the field has been yielding good results. And we're deeply grateful
to your country's technicians for their considerable assistance. 
Importer : Tell me about your designs. 
Manufacturer : How do you like this one?
Importer : It's beautiful. 
Manufacturer : This is an eight-foot decorative vase. It's hand-made and the inlaid designs are etched
in. It takes 45 days to make. Its retail price will be US$3,000. 
Importer : The result is certainly worth the effort. How about this design over here?
Manufacturer : This vase is still in the experimental stage. It's quite expensive to make and because of
its small size, buyers balk at its high price. We feel we could sell more if we could reduce the price. 
Importer : Well, thank you for showing me your beautiful ceramic ware. I was so impressed by your
designs and the high quality of your pieces.
一位中國陶瓷製造商與一位美國進口商交談
進口商:你做的陶瓷真美麗!
製造商:我跟我父親學陶瓷技藝,然後在學校主修陶瓷工程學。
進口商:你所有的努力看來都有成果了。
製造商:嗯,我現在有50名員工,希望能成為臺灣最大的陶瓷出口商。
進口商:那麼,我的國家對於陶瓷的需求量持續增加。
製造商:嗯,美國在我們外銷地區中佔有一大部分的比例。
進口商:貴國陶瓷的發展一直都值得注意。你繼承了幾百年來的傳統,並同時與現代工藝並駕齊驅。
製造商:是,我們在這領域的研究有不錯的成果。我們也深深地感謝貴國技術員的大力協助。
進口商:告訴我關於你的設計。
製造商:你覺得這一個怎麼樣呢?
進口商:它很美。
製造商:這是八英尺高的裝飾花瓶。它是手工製造的而且它鑲嵌圖案的設計是透過蝕刻的,需要花45天的工時製作。零售價將是美金三千元。
進口商:這成果肯定值得這些努力。那 這個設計怎麼樣呢?
製造商:這個花瓶仍然在實驗階段。因為它體型小,造價昂貴,買家都因為它的要價而退縮。如果可以降低價格,我們認為它的銷量可以提高。
進口商:那麼,謝謝你向我介紹美麗的陶瓷器皿。我對於你的設計跟作品的品質印象很深刻。


●單詞補充站 Vocabulary

ceremics 製陶業
be paid off 得到報償
demand (n.) 需求

carry on 繼續、堅持做
keep pace with... 與...步調相同
yield (v.) 產生(效益)

considerable (adj.) 相當多的
retail (n.) 零售
experimental (adj.) 實驗性的

ware (n.) 器、皿
 
 
本頁資訊由網路整理蒐集而來,如有侵權,請來信告知,本站將立即修正。

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Wanted: sale manager for up-and-coming firm. 徵求銷售經理
Mary: Hey Ted, I saw this ad in the paper. You should take a look.
Ted: What is it?
Mary: It’s for a job. It looks perfect for you.
Ted: Let me see… “Wanted: sale manager for up-and-coming firm. Must have
good organizational skills. Experience a plus. Please contact Betty Sue.” Oh, I don’t know …
Mary: Come on, what have you got to lose?
Ted: What about my resume?
Mary: Here, I’ll help you type one up.
Ted: Thanks, Mary. You’re a real pal. I’ll call now to set up an interview.
瑪莉:嘿,泰德,我看到報紙上的這篇廣告,你該看一看。
泰德:是什麼廣告?
瑪莉:徵才廣告。看上去很適合你。
泰德:我看看。“徵才:極富發展潛力的公司誠徵銷售經理。需良好的組織管理能力。有經驗者佳。有意者請與蘇貝蒂聯繫”。哦,我不知道……
瑪莉::拜託,你又不會損失什麼。
泰德:但是我的履歷表?
瑪莉:來,我會幫助你打一份。
泰德:謝謝你,瑪莉。你真够朋友。我現在就打電話約面試。


●單詞補充站 Vocabulary

sale manager (n.) 銷售經理
up-and coming (adj.) 有前途的
organizational (adj.) 組織的

resume (n.) 履歷表
interview (n.) 面試
 


How's your job search going? 工作找得如何啊?
Sally : How's your job search going? 
Alex : I don't know. I only started looking for a job a few days ago. 
Sally : I see. Have you found anything that you're interested in? 
Alex : I've only found a few openings in my field. 
Sally : What kind of job are you looking for? 
Alex : I'm trying to find a job in sound engineering. 
Sally : There's not a very high demand for that kind of job, is there? 
Alex : Unfortunately not. If I can't find anything in the field, then I could also work in the tourism field. 
Sally : That's a good idea. You have plenty of experience in the tourism industry, don't you?
Alex : Yes. 
Sally : By the way, I saw a job in the paper this morning that you might be interested in. 
Alex : Really? What is it? 
Sally : It's a job at a recruitment agency. 
Alex : That's interesting. Do you think they'd hire me? 
Sally : Well, you have plenty of experience job hunting. I think you'd be the perfect person for the job! 
Alex : That's true. I might as well call them up and see if I can get an interview. Do you have the details? 
Sally : Sure, it's the ad circled with a red pen in the middle of the classifieds. Good luck!
莎莉:工作找得怎麼樣了? 
艾力克斯:我不知道,我幾天前才開始找。 
莎莉:哦,有發現自己感興趣的工作嗎? 
艾力克斯:在我的專業領域裡的職缺很少。 
莎莉:你想找哪方面的工作? 
艾力克斯:我想找音效工程方面的。 
莎莉:這個領域的需求好像不大,對吧? 
艾力克斯:很遺憾,是的。如果我無法找到這個領域的工作,我想我可以找旅遊業的。 
莎莉:那是個好主意,你有很豐富的旅遊業工作經驗,對吧? 對。 
莎莉:順帶一提,我今天早上在報紙上看到一個職缺,也許你會有興趣。 
艾力克斯:真的嗎?是什麼? 
莎莉:是一家職業介紹所。 
艾力克斯:挺有趣的,你覺得他們會僱用我嗎? 
莎莉:嗯,你有很多的求職經驗,我覺得你會是這份工作的最佳人選。 
艾力克斯:沒錯,我應該這就打電話給他們看看是否有機會來面試,你有詳細資訊嗎? 
莎莉:當然有,在分類廣告中間用紅筆圈出來的地方,祝你好運!


●單詞補充站 Vocabulary

be interested in... 對...感興趣
opening (n.) 空缺的職位
field (n.) 領域

sound engineering 音效工程
plenty of 很多、豐富、充足的
tourism industry 觀光旅遊業

recruitment (n.) 招募
might/could just as well 不如、應該
classifieds (n.) 分類廣告
本頁資訊由網路整理蒐集而來,如有侵權,請來信告知,本站將立即修正。

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Transportation 交通工具


Transportation 交通工具

bus
公車
train
火車

car
汽車/轎車
taxi
計程車

Bicycle
腳踏車
motorcycle
機車

plane / air plane
飛機
ship


Scooter 
滑板車/小型機車
metro / subway / underground
地鐵

vehicle
交通工具/車輛
 



Bus 公車


Bus 公車

bus fare
公車票價
bus pass
公車優惠票

bus stop
公車站牌
chartered bus
包租巴士

double-decker bus
雙層巴士
express
快車

token
代幣
tour bus
遊覽車

Nonstop 
直達車
bus stop
公車站


Train & Metro 火車及地鐵


Train 火車

trolley
電車
Tram 
電車 (英國)

berth
舖位
dining car 
餐車

Coach 
載客火車
Carriage 
火車客車廂 (英國)

Diesel Train 
柴油火車
Electric Train 
電力火車

Express
快車
Night Express 
夜快車

Through Train 
直達火車
Doodlebug 
短程往返火車

platform
月台
engineer
火車司機

conductor
(火車的)隨車服務員
lounge car
上等車廂

first class
頭等車廂
second class
二等車廂

ticket machine
自動售票機
ticket office
售票處

timetable
時刻表
railway 
鐵路

train station
火車站
 


Metro 地鐵

subway 
地下鐵 (美國)
Underground / Tube
地下鐵 (英國)

Metropolitan Railway 
地下鐵 (法國)
Metro System 
大眾捷運系統

MRT station
捷運站
 


Car 汽車


Car / automobile 汽車

limousine (簡稱:limo)
豪華轎車/禮車
saloon / sedan
轎車 (英) / (美)

compact car
小型汽車
coupe
雙門小轎車

jeep
吉普車
sports car
跑車

roadster 
敞蓬車(沒有車頂)
convertible
敞篷車(有可以往後收的車蓬)

estate (car) / station wagon
旅行轎車
RV(= recreational vehicle) 
休旅車

SUV (sport utility vehicle)
休旅車/越野車/多功能用途車
wecker / beat-up car / jalopy 
老爺車

four-wheel drive 
四輪驅動
front-wheel drive 
前輪驅動


Terminology & Parts of a Car 術語及汽車結構

first gear
一檔
second gear 
二檔

reverse 
倒車檔
park (v.)
停車

brake (v.)(n.)
煞車
hand brake
手煞車

engine
引擎
hood
引擎蓋

seat belt
安全帶
horn 
喇叭

steering wheel
方向盤
turn signal
方向燈

gas pedal
油門踏板
brake pedal
煞車踏板

wipers 
雨刷
dashboard 
儀表板

fuel gauge
油表
speedometer 
速度計量表

rearview mirror
後視鏡
trunk
後車廂

antenna
天線
sunroof
天窗

bumper 
保險桿
 


Others 其他

racing car
賽車
formula car
方程式賽車

van
小貨車
truck 
卡車

automobile carrier
貨運卡車
18-wheeler
貨櫃車

trailer 
拖車
camper 
露營車

mail car 
郵車
police car 
警車

ambulance 
救護車
fire engine 
消防車

garbage truck 
垃圾車
 


Cycles 機車及腳踏車


Cycles 機車及腳踏車

bike
機車 / 腳踏車
bicycle
腳踏車

motorcycle / motorbike / autocycle
機車/摩托車
moped
摩托自行車(機動腳踏兩用)

racer
比賽用自行車
tandem
協力車(兩人)


Air Plane 飛機


Air Plane 飛機

first class
頭等艙
economy class / coach 
經濟艙

business class
商務艙
standby
候補機位

window seat
靠窗座位
aisle seat
走道座位

lavatory
化妝室
oxygen mask
氧氣罩

emergency exit
緊急出口
captain
機長

one-way ticket
單程票
round-trip ticket
來回票

non-stop (direct) flight
直達航班
flight
航班

air route / air lane 
航線
change planes 
轉機

transit
過境
plane ticket 
飛機票

boarding check/pass
登機牌/證
to take off / to take-off 
起飛

landing
登陸/降落
forced landing 
迫降

airsick 
暈機
to taxi along
滑行

bumpy flight 
不平穩的飛行
smooth flight 
平穩的飛行


Airport 機場

arrival time 
到達時間
departure time 
出發時間

airline
航空公司
terminal
機場大廈

check-in counter
辦理登機手續的櫃檯
gate
登機門

luggage carousel
行李的旋轉運輸帶
lounge area
候機室

ground crew
地勤人員
duty-free shop
免稅商店

airport tax
機場稅
shuttle bus
定時往返機場的巴士


Ship 船


Ship 

cruise ship 
常期巡航遊輪
ocean liner 
遠洋定期客(郵)輪

ferry 
渡輪
merchant ship
商船

canoe 
獨木舟
life boat
救生艇

sampan
舢舨
sailboat 
帆船

tugboat
拖船
trawler
拖網漁船


Direction 方向


Direction 方向

block
街區
go straight ahead
直走

cross
橫越
by
在…旁

across from
在…對面
around the corner from
在…的轉角

between
在…中間
opposite
對面的

in back of (= behind)
在…(之)後
in front of (= before)
在…(之)前

on the corner of ...and ...
在…和…轉角
on the main road
在主要道路上


Traffic Regulation 交通規則


Traffic Signs 交通標誌

guidepost
路標
milestone
里程碑

紅綠燈 
traffic light
red light
紅燈

green light
綠燈
amber/yellow/orange light 
黃燈

single line
單行線
double white lines
雙白線

dual carriageway
雙向車道
carriageway
車行道

artery
交通幹線
zebra crossing/crosswalk
斑馬線

cyclists only
自行車通行
one way
單行道

steep hill
陡坡
double bend road
之字路

curve road / bend road
彎路
winding road
連續彎路

road junction
叉路
cross road 
十字路

keep left 
靠左
keep right
靠右

safety island 
安全島
parking lot
停車場

passing bay
避車彎
U-turn lane
迴轉道


No Signs 禁止標誌

no passing / no thoroughfare / no through traffic 禁止通行
blocked
此路不通

no entry
禁止駛入
no turns/U-turns
禁止迴轉

no stopping
禁止停留
no parking
禁止停車


Violation 違規

committing traffic offences
交通違規
dangerous driving 
危險駕駛

driving without license
無照駕駛
hit-run driver
肇事逃逸


Accident 事故

head-on collision
迎面相撞
a chain collision
連環撞

slight impact
輕微擦撞
crash
衝撞

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Rooms 房間


Rooms 房間

bedroom
臥房
living room
客廳

parlor
起居室
storeroom
儲藏室

kitchen 
廚房
dining room 
餐廳

bathroom
浴室
guest room
客房

basement
地下室
attic
閣樓

pantry
食品儲藏室
cellar
酒窖



Household Facilities 房屋設施


Household Facilities 房屋設施

balcony 
陽台
banister 
欄杆

window 
窗戶
screen
紗門(窗)

sliding glass door
玻璃拉門
flap
翻門

doorbell 
門鈴
floor 
地板

stairs
樓梯
walk-in closet
衣櫃間

fireplace
壁爐
ceiling 
天花板



Living Room 客廳


Furniture 家具

couch / sofa 
沙發
cushion
椅墊

coffee table 
(客廳沙發前的)矮桌
end table 
茶几;小桌子

rocking chair 
搖椅
recliner
躺椅

Armchair 
扶手椅
divan
矮長沙發(無扶手及靠背)

carpet 
地毯
wall-to-wall carpet
全鋪地毯

TV set
電視櫃
 


Appliance 電器

TV
電視機
Vedio/DVD/CD/MP3 player
錄映帶/DVD/CD/MP3 播放器

remote control
遙控器
air conditioner 
冷氣機

electric fan
電風扇
 
 


Bedroom & Bathroom 臥室及浴室


Furniture 家具

bunk bed 
上下雙層床
single bed 
單人床

twin-size bed 
兩張單人床
double bed 
雙人床

queen-size bed 
大號的雙人床
king-size bed 
特大號的雙人床

Baby crib / cot
婴儿床
spring bed
彈簧床

night table/ nightstand 
床頭几
bedside cupboard / headboard cabinet 床頭櫃

closet
(固定牆上)衣櫥
wardrobe
衣櫃、衣櫥

dresser
(附有鏡子的)衣櫥
chest of drawers 
五斗櫃(多個抽屜的櫥櫃)

lamp 
檯燈
bathroom vanity 
浴室盥洗台

bathroom accessories 
浴室配套装置
dressing table / vanity table
梳妝台


Appliance 電器

hairdryer
吹風機
 


Kitchen & Dining Room 廚房及餐廳


Furniture 家具

cabinet 
儲藏櫃
cupboard
碗櫥

gas stove
瓦斯爐
counter
流理台

dish rack
碗架、盤架
dining table
餐桌


Appliance 電器

microwave oven
微波爐
icebox / refrigerator / fridge
冰箱

dishwasher 
洗碗機
range fan
抽油煙機

oven 
烤箱
toaster
烤吐司機

rice cooker
電鍋
blender / juice extrator
果汁機 / 榨果汁機


Other Furniture & Appliance 其他家具及電器


Furniture 家具

bookcase 
書櫃
desk
書桌

bureau
(附抽屜及活動寫字抬的)書桌
worktable 
工作台;縫紉台

Antique furniture 
古式家具
clothes rail 
挂衣桿

DIY furniture
自裝式家具
shoe rack
鞋架

gate-leg table / folding table
折疊桌
folding chair
折疊椅


Appliance 電器

tumble
烘衣機
washing machine
洗衣機

vacuum cleaner
吸塵器
 
 


Decoration 裝潢


Decoration 裝潢

hardwood floor 
硬木地板
marble floor
大理石地板

French window 
落地窗
bay window 
八角窗(向外凸出,三面有玻璃)

cathedral ceilings 
挑高的天花板
spiral staircase 
螺旋梯

paint 
油漆
wallpaper 
壁紙

French door / glass door / glazed door 玻璃門
Birch door
樺木門

curtain
窗簾
Decorative lighting 
裝飾燈具


Furniture Material 家具材質

bamboo

Bentwood
曲木

metal
金屬
silver
銀器

leather
皮質
teakwood
柚木

birch
樺木
marble
大理石

wood
木質
tile
磁磚

plastic
塑膠
rattan
藤質


Housework & Others 家事及其他


Housework 家事

sweep the floor
掃地
mop the floor
拖地

vacuum the floor
吸塵地板
wipe the table
擦桌子

clean the room
打掃房間
clean the house
打掃屋子

lawn mower
除草機
mow the lawn
除草

do the laundry
洗衣服
wash the dishes
洗碗

dry the clothes
晾衣服
take out the trash/garbage
倒垃圾


Rent & Hotel 租屋及旅館


Rent 租屋

contract
契約
landlord
房東

tenant
房客
rent payment
租金

lease
租賃(契約)
term
期限

rules and regulations
規則
due
到期

due date
到期日
damages
損毀賠償

security deposit
損毀押金
real estate agency
房地產仲介公司

real estate agent
房地產仲介經紀人
liable
有義務的


Hotel 旅館

(youth) hostel
青年旅舍
bed-and-breakfast (B&B)
家庭式旅館

cabin
小屋
condominium
分戶出售的公寓,簡寫是 condo

guesthouse
家庭旅館
inn
小旅館;小飯店

lodge
休閒遊樂區的旅館
motel
汽車旅館

deluxe room
豪華客房
diplomatic suite
外交官套房

single room
單人房
presidential suite / penthouse
總統套房

double room
雙人房
twin room
雙人房 (兩張單人床)

executive suite
行政主管套房
ocean view suite
海景套房

suite
套房(臥室、客廳、浴室成套的房間)
 

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Accessories 配件


Accessories 配件

tie
領帶
belt
皮帶

scarf 
圍巾
parasol 
陽傘

anklet
腳鍊
bracelet
手鐲

brooch
胸針
chain
鍊子

corsage
胸花
earrings 
耳環

necklace
項鍊
pearls
珍珠項鍊

pin 
別針
cuff link
袖扣

ring
戒指
tie clip
領帶夾

tie tack
領帶別針
clip
夾子

handbag 
手提包
veil
面紗

shawl
披肩
cape
斗篷


Underwear & Parts of clothes 內衣褲及衣服各部位


Underwears 內衣褲

Lingerie 
女用貼身內衣褲
bras 
胸罩

bust
胸圍
knicker 
女性三角內褲

thong 
丁字褲
boxers 
男用四角內褲

y-fronts 
男用棉質三角褲
 


Parts of clothes 衣服各部位

collar 
衣領
lapel 
上衣翻領

crewneck 
圓領口
high-necked
高領的

crease 
衣服摺痕;皺摺
lace 
細帶子;蕾絲花邊

sleeve
袖子
cuff 
袖口

button 
鈕扣
snap
按式鈕扣

clasp 
皮帶扣環
pocket 
口袋

seam 
車縫處
waistband 
褲子的腰帶處

zipper / fly 
拉鍊
hem 
裙下擺

crochet 
鉤針編織
knit 
毛線編織

knitting needle 
毛線針
alteration 
修改衣服

Take it in / out. 
改緊 / 放寬
Take it up / down. 
改長 / 改短
 


Doing Laundry & Clothes Material 洗衣服及衣服質料


Doing Laundry 洗衣服

(washing machine) washer
洗衣機
bleach 
漂白劑

clothespin 
衣夾
detergent 
洗衣粉

dry-clean (v.)
乾洗
dryer 
烘乾機

fabric softener 
衣物柔軟精
hanger 
衣架

iron (n./v.)
熨斗﹔燙衣服
Laundromat 
自助洗衣店

laundry 
洗衣店
laundry basket 
送洗衣物籃

non-chlorine bleach 
不含氯的漂白劑
permanent press 
免燙處理

press (v.)
熨,燙衣服
the wash 
要洗的衣物

wash-and-wear 
免燙的,洗好即可穿的
waterproof 
防水的


Clothes Material 衣服質料

acrylic 
壓克力纖維
angora 
安哥拉羊毛

cashmere 
喀什迷爾羊毛織品
cloth 
布料

cotton

denim 
丁尼布(牛仔褲布料)

flannel 
法蘭絨
leather


Lycra 
萊卡
nylon 
尼龍

polyester 
聚脂纖維
silk 


velvet 
絲絨
wool 
羊毛


Others 其他


Others 其他

Swimwear 
泳裝
bathing suit 
泳裝

swimming trunks 
海灘褲
bikini
比基尼

raincoat 
雨衣
pajamas
睡衣

night gown
睡袍
nightie 
長袍睡衣

qipao
旗袍
 

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Clothes 衣服


Clothes 衣服

top(informal)
上衣(口語)
blouse
女襯衫

shirt
襯衫
jumper(informal)
套頭杉(口語)

suit
套裝/西裝
Pantsuits 
女生套裝

business suit 
西裝
double-breasted jacket 
雙排扣西裝

one-piece suit
一件式套裝
uniforms 
制服

apparel
(正式場合)服裝
garment
衣服

T-shirt
T恤
hoodie (winter T-Shirt)
連帽T恤

vest
西裝背心
camisole 
女士背心

tank top
背心
polo shirt
POLP衫

Blazer 
運動夾克
sweatshirt
運動衫

sweater
毛衣
cardigan
開襟毛衣/羊毛衫

pullover
套頭毛衣
jersey
毛織緊身上衣

silk garment 
絲綢衣服
hosiery 
針織衣物

jacket
夾克/短外套
leather jacket
皮衣

trench coat
風衣
coat
外套、大衣

 


Pants 褲子


Pants 

trousers
褲子(總稱)
short pants
短褲

jeans 
牛仔褲
flares
喇叭褲

slacks
寬鬆的長褲
sport pants
運動褲

Shorts 
運動短褲
boot-legs 
靴型褲

slims
煙管褲
straights 
直筒褲

crops 
七/八分褲
 


Dress & Skirts 裙子


Dress & Skirts 裙子

dress
連身洋裝
Skirts 
裙子

miniskirt
迷你裙
gown
禮服

bridal gown
新娘禮服
wedding dress
婚紗

jumper skirt
連身背心裙
pleated skirt
百摺裙

braces skirt
吊帶裙
one-piece dress
連身裙


Footwear 鞋


Footwear 

shoes

sneakers
運動鞋

platforms 
麵包(厚底)鞋
loafers 
不需綁帶好穿脫的包鞋

boots
靴子
high heels
高跟鞋

jodhpurs
短馬靴
shoelaces
鞋帶

slippers 
拖鞋
sandals
涼鞋

flip-flop 
夾腳拖鞋
 


Socks 襪

socks 

stockings 
長襪

tights 
女性褲襪
 

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Wine 酒


Wine 

wine
葡萄酒
white wine
白酒

whiskey
威士忌
spirits
烈酒

red wine
紅酒
light beer
淡啤酒

draft beer
生啤酒
dark beer
黑啤酒

cognac
干邑白蘭地
brandy
白蘭地

beer
啤酒
ale
麥酒


Coffee 咖啡相關


Coffee 咖啡相關

caffeine
咖啡因
cappuccino
卡布基諾咖啡

coffee grinder
咖啡研磨機
coffee grounds
咖啡渣

coffeemaker
咖啡機
coffeepot
咖啡壺

creamer
奶油球
decaf
低咖啡因咖啡

drip coffee
滲漏式咖啡
espresso
義大利濃縮咖啡

instant coffee
即溶咖啡
java
爪哇咖啡

mocha
摩卡咖啡
brew (v.)



Tableware 餐具


Tableware 餐具

spoon 
湯匙
coffee/tea spoon
咖啡/茶匙

soup spoon
湯勺
knife 


salad (course) knife
沙拉刀
meat (course) knife
切肉刀

butter knife
黃油刀
fork 


salad (course) fork
沙拉叉
plate / dish


bowl

fruit plate
水果盤

saucer
小碟子
chopsticks
筷子

bamboo chopsticks
竹筷
disposable chopsticks
免洗筷

lunchbox
午餐盒
glass
玻璃杯

mug
馬克杯
cup
杯子

paper cup
紙杯
coffee cup 
咖啡杯

coffe/tea pot
咖啡/茶 壺
caddy
茶罐

napkin
餐巾
paper towl
紙巾

toothpick
牙籤
pepper shaker
胡椒罐

cutlery
餐具(刀叉)
 

 

studywebsites 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。